Mise à jour tricot – update on my knitting

Comme convenu, me revoici avec du tricot – il a un peu moins la part belle ici, mais le tricot continue à être mon grand amour :) J’ai dû m’arrêter deux mois au printemps dernier pour cause de tendinite, et l’interruption a été dure, je ne savais plus quoi faire de mes dix doigts devant la télé le soir. Alors Anne et Saki, je compatis ! Comme Saki d’ailleurs j’ai aussi un super kiné qui fait des merveilles et m’a permis de tricoter à nouveau, la preuve en images :

Terpander

As promised last time, I’m back with some knitting. Recently I’ve been showing mostly sewing but my first true love is still knitting :) I had to stop playing with my needles for 2 months last spring because of tendinitis and it was hard! I didn’t know what to do with my hands in front of the tv. So Anne and Saki, I totally understand what you’re going through! Just like Saki I have a great physiotherapist who is doing wonders.

Terpander - Melissa Morgan-Oakes

Terpander – Melissa Morgan-Oakes

dans le domaine du terminé, voici les chaussettes de maternité, le modèle Terpander par Melissa Morgan-Oakes. Il fait partie du livre Sock Knitting Master Class ; il a contribué à mon désir d’acheter ce livre. Dans ce livre j’ai fait les Stealth Argyles, les Pussy Willow Stockings et les Asymmetrical Cables. Les deux dernières paires me plaisent beaucoup, mais pas les Stealth Argyles, en partie parce que l’échantillon recommandé est trop lâche pour des chaussettes et elles faisaient rien qu’à tire-bouchonner sur les chevilles. Insupportable ! Je précise que j’ai tricoté exactement la même laine et la même couleur que le modèle (ce qui m’arrive une fois sur mille) et que mon échantillon était bon. Passons.

Terpander

I’ve finished my maternity socks, Terpander by Melissa Morgan-Oakes, from the book Sock Knitting Master Class. I really like this book and have already made the Stealth Argyles, the Pussy Willow Stockings and the Asymmetrical Cables. I love the last two but not the Stealth Argyles as the knitting is not tight enough. As a result, the socks slip down the calf all the time, it’s very annoying and I finally gave them away. I did use the yarn called for in the pattern and my gauge was perfect. Oh well..

Je les ai appelées chaussettes de maternité car elles ont été commencées en mai 2013, dans l’espoir idiot que je tricoterais un peu à la maternité. Hin hin hin. Quelle naïveté ! Quand je pense que sur les quatre jours que j’ai passés là-bas, je n’ai pas une seule fois pu prendre mon repas chaud à température pour cause de bébé qui se réveille, de médecin qui passe, de test auditif de bébé etc. L’idée seule de tricoter une seule maille ne m’a même pas traversé l’esprit. Bref, si jamais il y a un jour un 2e bébé, je ne prendrais pas la peine d’emmener mon tricot. Certaines peuvent tricoter avant le grand moment, moi je n’arrivais déjà pas à respirer normalement, je n’imagine pas la tête de mon tricot après..

I called them maternity socks because I had started them in May 2013, hoping I could knit during my stay at the maternity. Ha ha ha. I was so naive. Considering my food was always cold when I finally managed to sit on my bed and eat during the 4 days I spent there, there was no way I could knit even one stitch.. So if I ever have a second baby, I won’t bother bringing my knitting bag with me. Some can knit before the big moment, I couldn’t even breathe properly!

Ces chaussettes sont vraiment chouettes, tricotées en Regia 4-ply achetée en 2011 quelque part dans le Limousin. Evidemment, les torsades demandent un peu d’attention, mais c’est ce qui est intéressant, il se passe toujours quelque chose.

I’ve enjoyed wearing these socks, they’re knit in Regia 4-ply, a yarn I bought in 2011 somewhere in Limousin. Of course the cables do require some attention but that’s what’s interesting about this pattern: there’s always something going on!

Sinon dans le domaine du terminé également, voici le petit gilet Eole de Nadia Crétin-Léchenne qui est trop mimi avec ses augmentations en étoile et la bordure en i-cord. Ce gilet est presque fini depuis des mois, il me reste les pressions à coudre mais comme il est trop grand pour ma poulette, je ne suis pas pressée. Ceci dit, je devrais faire attention, à ce rythme il va finir par être trop petit avant d’avoir posé les boutons :) Ah oui pour info c’est du 18 mois et ma poulette en a 17.

I’ve also finished this little cardigan for poulette: the pattern is Eole by Nadia Crétin-Léchenne. I find it really cute with the windmill increases and the i-cord border. It’s been finished for months now, I only have snaps to sew, but it was way too big so I wasn’t in a hury. I should get a move on though otherwise it’s going to be too small by the time I finally sew those snaps :) I knitted a size 18 mo and my poulette is 17 mo next week.

 

Eole - Nadia Crétin-Léchenne

Eole – Nadia Crétin-Léchenne

Sinon en cours nous avons pour la poulette, une nouvelle version de La Petite de Rebecca Newman, la précédente – vue ici – étant trop petite maintenant. Pour la version hiver, j’utilise deux fils de Drops Alpaca ensemble, c’est tout chaud doudou. Les lecteurs attentifs auront reconnu la laine utilisée pour mon gilet Gwendolyn - il m’en restait 5 pelotes entières. Je ne sais pas encore si je vais faire des manches longues ou des manches courtes. Au départ je voulais lui faire un pull sans manches, mais la plupart des modèles vus sur Ravelry sont très masculins, donc je me suis rabattue sur ce modèle qui propose l’option manches courtes. Mais maintenant j’hésite.

For her I’ve also started a new version of La Petite by Rebecca Newman, the previous one is too small by now of course. For the winter version I’m using two strands of Drops Alpaca. I had 5 balls left from my Gwendolyn cardigan. I don’t know if I’m knitting the long sleeves or not. I initially wanted to sew a sleeveless jumper – aka a vest – but all the patterns I found were very masculine. So I thought I might do this one with short sleeves, but now I’m not sure anymore.

La Petite - Rebecca Newman

La Petite – Rebecca Newman

Pour moi, il y a Port o’Leith de Kate Davies en Jamieson’s & Smith Aran. J’ai déjà fait le col, qui m’a tout de suite attirée, et je me suis ensuite attaquée au pull. Mais je suis coincée, je n’ai plus laine et il me manque bien 3 ou 4 pelotes.

On the needles for me is Port o’Leith by Kate Davies, with Jamieson’s and Smith Aran. I’ve already knitted the big collar and started the gansey but I ran out of yarn and I need to order at least 3 balls.

Port o'Leith - Kate Davies

Port o’Leith – Kate Davies

Du coup en attendant ma laine, j’ai commencé le modèle Devlan de Brisol Ivy, paru dans Wool People 7 ; c’est notre KAL de l’hiver. Un peu spécial comme KAL parce qu’on va presque toutes faire un modèle différent :)

So whilst waiting for my yarn I started the Devlan jumper by Bristol Ivy published in Wool People 7. It’s our KAL for this winter, a special KAL because each one will be knitting a different pattern :)

Devlan - Bristol Ivy

Devlan – Bristol Ivy

voilà voilà, ça ne chôme pas ! La prochaine fois, un peu de couture pour poulette et normalement aussi une réalisation terminée pour moi ! Et vous alors ? Est-ce que l’automne arrivant vous a poussés à ressortir les aiguilles et la laine ?

My needles are on fire at the moment! Next time there will be a little sewing for poulette and if all goes well, some for me too. What about you? Does autumn make you want to pull needles and yarn out of the knitting basket?

Mise à jour couture – update on my sewing

[English version to come]

Et voilà, les vacances sont finies, il est temps de reprendre les habitudes ! non pas que j’aie eu beaucoup de vacances cet été mais j’étais sur le terrain pour le boulot, ce qui veut dire que le soir j’étais assez rincée pour ne pas avoir le courage d’écrire ici. Je préférais lire vos productions à vous :)

J’ai donc un peu de retard dans la présentation de ce qui a été cousu et tricoté – alors je commence par ce qui a été cousu. Quelques petites choses pour ma poulette dont ce t-shirt issu du livre Esprit Kimono que je vous conseille ! j’ai aussi fait un gilet sans manches et deux pantalons de ce livre et j’ai d’autres projets. J’ai fait ce t-shirt à partir d’un t-shirt m’appartenant qui avait un peu rétréci après les lavages, deux pressions et zoup ! Les patrons de ce livre sont simples et taillent bien.

t-shirt Katsu

t-shirt Katsu

t-shirt Katsu

t-shirt Katsu

Il y a aussi eu ce petit ensemble du magazine Ottobre 1/2008 : le haut n° 4 et le pantalon n° 2. Le tissu bleu marine est issu de mon stock et j’avais acheté le tissu à pommes chez Mondial Tissus l’année dernière, avant la naissance de ma poulette. L’ensemble est agrémenté d’une ceinture en tissu aussi, un peu pénible à réaliser mais qui apporte une petite touche sympa. C’est dommage que les manches ne soient pas plus longues, je pense que je les rallongerai pour une version hiver. Le pantalon est en fait un pantacourt, mais il peut aussi être rallongé pour la saison froide.

Ottobre

Ottobre 1/2008

ottobre

Ottobre 1/2008

Enfin pour moi, il y a un nouveau Plantain de Deer & Doe, cette fois-ci version manches 3/4 et comme c’était blanc, j’ai agrémenté le tout d’une broderie réalisée après l’assemblage pour qu’elle couvre bien le côté. Le motif et l’inspiration viennent du livre qui avait été montré sur le blog de Thread and Needles. Etant fan de broderie et de trucs nordiques, je ne pouvais pas faire autrement que de l’acheter !

t-shirt Plantain

t-shirt Plantain

t-shirt Plantain

t-shirt Plantain

ourlet replié

ourlet replié

j’ai fait l’ourlet en m’inspirant d’un de mes t-shirt du commerce : le bord est laissé à cru mais replié deux fois et j’ai utilisé un point fantaisie de ma machine à coudre.

à venir : du tricot ! à bientôt..

Robscon Coat [a little thread]

Robson Coat_01

pattern // patron : Robson Coat, Sewaholic Patterns

fabric // tissu : Cotton gabardine, Cousette

size // taille : 14, sleeves and body shortened // taille 14, manches et corps raccourcis

When this pattern came out last year, I was really enthusiastic about it and wanted to make it rapidly, but I was also already 7 months pregnant. So anything closing over my belly was a wrong idea.. I finally ended up buying pattern and fabric over Christmas and made it over the month of March, when I took a couple of days off work.

Quand ce patron est sorti l’année dernière, j’ai été tout de suite emballée et j’aurais aimé le faire immédiatement. Mais étant déjà enceinte de 7 mois, tout ce qui se fermait devant était exclu ! J’ai donc patienté et acheté patron et tissu à Noël, puis j’ai profité de quelques jours de congés pour le faire en mars. 

I’ve seen very beautiful versions of this pattern, starting with Lauren’s stunning lace one, but I needed a more subdued version for my everyday life: I chose navy blue, which actually makes me think of policemen.. But I did chose very contrasting bias band! I went for fuschia.

Pour ce qui est du choix du tissu couleur très « gendarme », j’aurais aimé réaliser une version aussi belle que celle de Lauren, tout en dentelle. Mais soyons réalistes, je ne l’aurais jamais portée – alors retour aux inévitables bleu marine, noir, gris ou rouge. J’ai choisi le premier, ne me demandez pas pourquoi. Très classique donc, en revanche, je me suis lâchée sur le biais de l’intérieur : fuschia vif !

Robson Coat_02

I had troubles with the use of bias binding and topstitching. When you apply your bias binding to your seam allowances, it looks really good, but then comes the topstitching, which adds another seam on your bias band and makes it less appealing I think. I tried to find a way to avoid this problem but ended up with nothing.

J’ai eu des soucis avec le biais et les surpiqûres. Le patron vous demande de terminer les marges de couture avec le biais, le tout est ensuite surpiqué comme c’est souvent le cas sur les manteaux, ça permet de renforcer la structure et d’accentuer les lignes. Eh bien le problème c’est que la surpiqûre ajoute, comme c’est logique, une ligne de couture supplémentaire sur le biais et ça fait tout moche. Je me suis bien gratté la tête pour trouver une alternative mais non, rien n’est sorti.. Si vous avez une idée, gardez-la pour vous parce que je ne le referais vraisemblablement pas !

Robson Coat_04

 

Marrie had said something about adding a lining to the sleeves to make it easier to slip your arms in, and I managed to remember it. Now she’s sharing a tutorial she made! I used the same lining as in my Amy skirt, because it’s very nice to the touch, not too clingy and rather thick. Unfortunately the colour doesn’t work very well with the rest of the coat. I’ve used this fabric not as a lining but more as an underlining: I basted both fabrics together before treating them as one. You can see on the picture above a different colour of bias binding, that’s because I ran out of the bright pink one. I had ordered the amount mentionned on the enveloppe back, so I don’t know what happened.

L’avantage de commencer un patron un bon 9 mois après tout le monde, c’est que les autres ont eu le temps d’essuyer les plâtres – ou bien un sewalong se met en place et il n’y a plus qu’à suivre le cours :) J’ai donc pu suivre l’idée que Marrie a eue après coup : doubler les manches pour ne pas lutter à l’enfilage des bras ! Elle en a même fait un tutoriel. J’ai utilisé le reste de doublure vu dans ma jupe Amy ; je sais, l’association de couleurs n’est pas des plus heureuses mais tant pis : la doublure est de bonne qualité (il y a polyester et polyester), épaisse et douce, un vrai plaisir à coudre. Sauf que ça s’effiloche évidemment. Sur la photo juste au dessus vous voyez un autre problème que celui des surpiqûres disgracieuses : j’ai manqué de biais, et pas qu’un peu. J’avais pourtant commandé la quantité indiquée au dos de l’enveloppe du patron, donc méfiage si vous prévoyez de ne pas faire votre biais vous-mêmes, comme moi donc. 

Robson Coat_03

I had lots of troubles with my interfacing, as I discovered too late that: 1. it’s not fusible and 2. when ironed, it shrinks. That damn thing made all the interfaced areas look wobbly, like the collar in the picture above. It makes me really angry and it’s the main reason why I don’t wear this coat very often: it looks like I haven’t bothered to iron it… There’s not much I can do about it apart from taking apart all the pieces when interfacing is present. And that means undoing the whole coat! I’m not sure I want to do that yet.

J’ai eu des gros problèmes avec mon thermocollant : il n’était pas thermocollant ! Saleté de truc, il m’a pourri tout mon manteau. Parce que non seulement il ne colle pas (ce qui implique de bâtir autour de chaque pièce qui doit être renforcée), mais en plus il rétrécit à la chaleur !!! Cher Mondial Tissu, pouvez-vous me dire dans quel cas on peut utiliser une triplure qui se rétracte à la chaleur ? Quelle chose réalisée en couture ne risque pas d’être repassée ? Bref, c’est une des raisons pour lesquelles je ne porte pas beaucoup ce manteau : il a l’air tout chiffonné, quoi que je fasse. Le col est moche comme vous pouvez le voir sur la photo. Et sur le pan du devant on dirait que ma parementure est trop courte. Là non plus je ne vois pas de solution à part démonter tout le manteau. Et quand je pense au mal qu’à eu ma machine à gérer les 12000 épaisseurs au niveau de l’encolure, je dis non.. 

Instructions for this pattern are really clear, as usual with Sewaholic patterns. One last thing I would add – I’ve seen it mentioned on blogs, but too late – the pocket openings are narrow, nearly too narrow for me: when I want to put my hand out of  my pocket, I need the other hand to hold on to the coat. Silly… FYI, I wear a size 8 gloves.

 Les instructions du patron sont très claires, comme souvent chez Sewaholic et le patron ne montre pas de difficultés particulières, c’est juste long. J’ajouterais une chose – que j’ai vue mentionnée sur certains blogs, mais trop tard : l’ouverture des poches est trop étroite. Certes, j’ai des mains de bûcheronne mais je ne suis sûrement pas la seule à faire un 8 en taille de gants. Du coup quand je retire ma main de ma poche, l’autre doit tenir le manteau, c’est bête. 

blouse Carme [a little thread]

I’m so late to post about this blouse! I finished it a loooong time ago, as I sewed it in the week following the release of the pattern by Pauline Alice. I was very impressed by the tester‘s versions, especially Andrea‘s. So pattern purchased, downloaded, printed and assembled. I didn’t even take time to trace it :) I did however check against my sloper that it would be wide enough in the critical areas. Here is my wearable muslin:

Encore une cousette qui a mis le temps à arriver ici ! Elle est pourtant finie depuis bien longtemps puisque je l’ai cousue dans la semaine qui a suivi la publication du patron chez Pauline Alice. J’avais été enthousiasmée par les versions des testeuses et surtout la version d’Andrea. Hop, patron acheté, téléchargé, imprimé, assemblé, je n’ai même pas pris le temps de le tracer. J’ai quand même vérifié qu’il y aurait de la place pour moi en le comparant à ma toile de base. Voici donc ma version d’essai :

Blouse Carme_03

Can you spot the zebras in the middle of the flowers?

I really like the pattern and as some have pointed out, the way the yoke is applied to the front is clever! I enjoy wearing it, I think it looks great and I received many compliments from family and colleagues, which is always nice. I was worried that it would be too tight the first time I wore it, but it’s simply because I’m so used to wearing knit tops that I forget how it feels to wear a woven blouse.

J’aime beaucoup ce patron, notamment la façon dont l’empiècement est assemblée au devant. Ce haut est très agréable à porter et j’ai plein de compliments à chaque fois que je le mets :) Quand je l’ai enfilé la première fois, j’étais un peu inquiète parce que je le trouvais inconfortable, mais à l’usage je m’y suis faite. Je me suis rendue compte que je porte tellement de hauts en jersey que j’ai oublié comment c’était de porter des tissus non élastiques.

Blouse Carme_02

The instructions could be a little clearer in some aspects, I’m thinking about the drawing showing how to insert the bias band on the sleeve opening. I had done this before so I knew what to do and I’m grateful for that because the illustration is totally baffling! As some have mentioned too, the sleeves are too short for me, and so is the sleeve bracelet: I can hardly close the button with my arms straight and my wrists are not particularly wide. The collar is a little small too, but I don’t really mind as I wouldn’t close the last buttons anyway.

Les instructions gagneraient à être plus claires et certains schémas de montage sont inutiles en l’état parce qu’ils n’aident pas à comprendre. C’est le cas du dessin expliquant le montage du biais sur l’ouverture de la manche : heureusement que je l’avais fait par ailleurs, sinon je serais toujours coincée à cette étape. Sinon au niveau ajustement, les manches sont trop courtes pour moi, il manque un bon 5 cm ; le poignet est également bien trop étroit, j’arrive à peine à fermer le bouton et pourtant le poignet n’est pas la partie la plus large de mon anatomie :) Le col est aussi un peu étroit, mais ça ne me gêne pas parce que je ne le fermerai pas de toutes façons !

Blouse Carme_01

This being said, I’m totally going to make it again, this time in a solid colour, I have a nice aubergine poplin waiting to be cut.

Ceci dit, j’aime tellement le modèle que je vais le refaire en uni : j’ai une popeline couleur aubergine qui n’attend que d’être coupée (oui elle attend depuis un moment maintenant je sais, mais je papillonne :))